bluegreen17 (
bluegreen17) wrote2004-06-25 01:22 pm
'that's my boy!'
via
metaphorge:
(from a new version of the bible)
Mark 1:10-11
Authorized version: "And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. And there came a voice from the heaven saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased."
New: "As he was climbing up the bank again, the sun shone through a gap in the clouds. At the same time a pigeon flew down and perched on him. Jesus took this as a sign that God's spirit was with him. A voice from overhead was heard saying, 'That's my boy! You're doing fine!'"
Matthew 23:2
(more info here)
definitely an add to my mental 'books to check out' list.
but,why the pigeon instead of a dove?
(from a new version of the bible)
Mark 1:10-11
Authorized version: "And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. And there came a voice from the heaven saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased."
New: "As he was climbing up the bank again, the sun shone through a gap in the clouds. At the same time a pigeon flew down and perched on him. Jesus took this as a sign that God's spirit was with him. A voice from overhead was heard saying, 'That's my boy! You're doing fine!'"
Matthew 23:2
(more info here)
definitely an add to my mental 'books to check out' list.
but,why the pigeon instead of a dove?

no subject
It is an odd thing to change though!
no subject
no subject
You can see more at http://one.gn.apc.org/Translation.htm
no subject
I mean every translation that has ever been written is also an interpretation and a vehicle of some agenda, but the quotes I have been able to pull from the citations on this one are downright funny! :-) I mean: "Take a running jump, Holy Joes, humbugs!" That might count as a modern English gloss under the assumption that (i) it is 1952 and (ii) we assume that Jesus is still dressed the same way he is usually depicted dressing in art, but is walking around NYC today. Who talks like that? (And yes, I know it is a British translation--who talks like that in London?) :-)
And people got on my ass for seriously reading/considering Andy Gaus' translations in The Unvarnished New Testament back when that came out. This new mishmash makes Gaus' look downright canonical! I wish the "One" people would actually try to defend their translation on technical grounds--their pages seem to just say it is a valid way to translate it without saying why they think that! Sheeesh.
Hmmm...Hope I'm not too much of a downer, but on first glance I remain unimpressed. And I'm easily impressed!
no subject
i'd never heard of the gaus translation. hmmmm. i don't know...i think they're just trying to get at the spirit of the thing,but it's sooo different that one can wonder if it's all just a prank.
no subject
no subject
no subject
i'm sorry if you found this post offensive. it was not my intention.
no subject
I do have a great sense of humor and sometimes joke with religion, but I don't believe in messing with the bible like that. The bible is serious, not a joke. That is where I draw the line.
no subject
I am legitimately curious as to how you, personally, decide what you think the bible really says. I am not trying to pick a fight or anything.
no subject
no subject
no subject
But as a whole the things that remain consistent are the things that have lasted until the present day. These are the precious stones. The things that don't stay are the 'wood, hay, and stubble'.
There has to be some standards. People can't just write new bibles and interpret it anyway they want without even consulting the church to fit their own agenda.